Porque estaba nerviosa, porque no sabía si quería llegar antes o no llegar nunca.
Esta mano alzada para detener a quien entra en su vida sin permiso, no es de Virgen, es de sabia que no quiere que invadan su espacio de intimidad.
A veces no terminamos de creernos que las luchas sirven para algo, pero sí sirven. La mayor victoria del enemigo es convencernos que luchar es inútil. Pero no lo es, claro que no lo es.
Irene Chikiar Bauer en la "Virginia Woolf: La vida por escrito" cita a Leah Leona sobre les traduccions de Borges:
En este libro [Una habitación propia], se ha destacado una "subversión del lenguaje feminista" por parte de Borges; por ejemplo, cada vez que aparece la palabra mind, si se refiere a una mujer, se traduce como espíritu, pero, si se refiere a un hombre, se traduce como inteligencia.
3 comentaris:
ostres m'he llegit el llibre! a mi m'ha agradat molt fins i tot m'he tornat a llegir Orlando en l'edició que recomana l'autora
A mi també m'ha encantat!
Jo m'he mirat la sèrie (Retratos de un matrimonio) de la BBC que esmenta l'autora i enganxa molt! A banda que també m'ha donat una visió diferent de la que es dona a entendre en el llibre de la relació entre Vita i el seu marit Harold.
Molt interessant!
(Estic a mig Orlando també)
jo també estic a mig orlando! i a punt de començar la sèria de la bbc!!!
sembla que els efectes d'aquest llibre són molt clars! :-)
Publica un comentari a l'entrada