el traductor diu que vol dir ‘aclaparada’ però jo crec que em sento més overwhelmed que aclaparada. és només una sensació. potser no té cap sentit. però ja fa vint-i-quatre hores que em sento així. primer no sabia que em passava. però quan aquesta paraula m’ha passat pel cap ja m’he quedat molt més tranquil·la. només per haver aconseguit posar nom al que sentia. mira, cadascú sobreviu com pot!
l’avió va aterrar ahir amb una hora de retard, però el meu cap encara ara no ha aconseguit aterrar. quan tots vam tenir les maletes tot va anar molt ràpid. era tard i els trens no esperen. cadascú va marxar pel seu camí. no es van fer aquells grups espontànis per anar a visitar diferents llocs de berlín. i la jèssica i jo vam seguir el nostre.
d’entrada semblava estrany. vaig haver de fer un esforç per recordar les rutines de casa. com si hagués passat molt temps des que vam marxar.
ah, si! les eleccions! poso la tele i tinc un ensurt quasi bé d’infart quan veig els primers resultats. millor deixar-ho córrer i començar a desfer la maleta, posar la rentadora, desar cada cosa al seu lloc. això va ser com un calmant: tot recordava berlín.
i els blogs! vaig llegir i rellegir els posts i comentaris del ferran sobre la 1tbfc. em vaig quedar sense paraules. no vaig aconseguir escriure cap comentari. he seguit donant-hi voltes tot el dia. a la feina per un moment m’ha semblat que estava concentrada. potser ha durat un moment, o potser només m’ho ha semblat. per la resta: pensant, recordant, procurant no oblidar cap detall, revivint moments, comparant amb l’abans, endevinant el després, ...
quan he llegit el post de l’eulàlia m’he adonat que finalment em sortien algunes paraules. no les que voldria tenir, no les que tinc al cap. el meu jo, sempre tan racional, avui sembla que ha fet figa amb l’acumulació d’emocions viscudes. i no sé quant em costarà recuperar-me. de fet s’hi està molt bé així, sense baixar encara dels núvols de berlín. suposo que per això no faig cap esforç per baixar-ne i segueixo acaronant records.